Bienvenidos todos y todas

David Majano tiene el agrado de recibirlos en Plural, un espacio dedicado a la divulgación de literaturas contemporáneas. En este blog encontrarás mis propios textos poéticos así como aquéllos provenientes de otros autores y autoras convocados por Plural. Puedes comunicarte con este espacio dedicado a la palabra a través del correo guillotinapoetica@gmail.com
Plural opera en la Ciudad de Guatemala desde Latinoamérica para el mundo.

Dicen que vieron pasar a Farabundo Martí

Otoño, nada más otoño

(francisco garzaro)

Volver cuarenta años después
con la mirada de nuevo al frente
buscar en tu cara los pasos, las huellas
los caminos desandados
encontrarte clara como la mañana
asombrarme entonces con tu sonrisa gris
en tus labios rojos de tanta guerra
con tu convocación al río sin pausa ni remedio
reír de los mil imposibles de un huracán
a las alturas de estas nieves

Escurecer

(pedro du bois)

fecha a janela
e cerra as cortinas

apaga a luz
e dorme

(a escuridão engana os olhos
abertos)

Nadie quiere hablar de su muerte

(camilo villatoro)

El jardinero murió antes de crecer sus flores.
Yo, por ser un salvador de las causas perdidas,
las sembré en su panteón.

No está de más tomar ciertas precauciones…
me pregunto
si habrá alguien que se haga de mi poesía
y la escriba en mi panteón.

Casa de misterios

(manuel bolom)

Tu contraste blanco y negro
me huele a perfume solitario,
…vieja casa de misterios.

Noches de sombras
sonidos de espanto
Soplo de viento
hojas secas volando

Yo con el lápiz
matizando palabras grises,
siendo el espanto.
(daniela volpe)

Desprotegida sudo
por calles de polvo y sol
calles sin sombra y sin piedad
Lentamente me quito la piel
desnudo el alma
debajo de un arbol solitario
y la entrego al rechazo de mi abuelo
a sus espaldas grandes
a su cabeza muerta
que no quiere ver
esta vida mia que se resbala
Resbala y cae
Resbala y se reduce
que herida vuelve atras

Ouvir

(pedro du bois)

Ouça o murmúrio dos segredos
transmitidos aos ouvidos
(o mistério da desvelação
da vida)
privilegiados
na constância
da repetição
dos sons
(o pouco que sabemos)
sobre vizinhos
e parentes
aparentes formas
humanas
de reencontros
(o tanto transmitido
ao ombro amigo)
e desejos.

Soledad, punto de partida

(manuel bolom)

¿Qué querrá decir el silencio cuando se adueña del espacio?
¿qué querrá susurrar el viento cuando sopla junto a los oídos?
¿qué querrán decir las nubes al aglutinarse cubriendo el cielo?
¿qué querrán decir las gotas que bajan en fila regando las casas y montañas?
¿qué querrán expresar el tiempo y el espacio cuando nos envuelve en calma,
silencio y seres individuales en materia?

… Soledad, soledad, soledad

Se derrumban las nubes
se alborota el cielo
ruge el viento
cae la lluvia y encharca los caminos.

Se sostiene la mirada hacia el horizonte, buscando un punto de refugio.
Las manos entrelazadas quietas
el cuerpo inmóvil
los sentidos sensibles e insensibles.
Las puertas se cierran
los techos se caen
ruge el viento
el día es gris…

Lágrimas al suelo, riegan los pies
se nutre el cuerpo
se extienden los brazos
se levanta la mirada
se roba un suspiro al viento
se abren puertas y ventanas
se da los primeros pasos
se construye el camino
y se emprende el vuelo.

Ixcán

(d. majano)

Y al despertar
vi las hojas del sauce
caer y cubrir el suelo
donde yacen los huesos
de tus hijos morenos

Soledad

(c. villatoro)

Pareces ver el potencial contraste
entre mis sombras
resueltas entre ocasos sin llanuras
Acechas cruel y firmemente
el cáliz de mi verso
quisiera yo soñarte en vísperas de olvido

Búrlate diciendo que hasta tú
me abandonaste
mas esta noche tus lágrimas
escriben versos a la almohada
en la orilla de la aurora
con mi tristeza robada

Reinventar

(p. du bois)

Reinventada
a roda
se assemelha
em raio
e circunferência

destoa a origem
na repetição
com que roda
o espaço elementar
do tempo.

Quiero saber por qué

(d. majano)

Esta noche, quiero saber por qué te recuerdo.
Esta noche, quiero saber por qué te extraño.
Si esta noche vi caer la belleza de la lluvia,
en mi barrio se está cometiendo un crimen,
las calles están inundadas de drogas,
los amantes se comen a besos,
el tabaco me faltó como la cena,
escuché el llanto de mi madre,
el pentágono trama otro golpe de estado,
el oligarca alimenta con caviar a su perro,
siento morir por esa mujer,
un poema de Roberto Obregón me robó el sueño,
bebo agua contaminada,
me gustaría cortarme las venas,
gente de cristal deambula por la ciudad,
una niña se entrega a un viejo por hambre,
escucho los bombardeos en el medio oriente,
la luna desapareció,
los bancos van a la quiebra,
las injusticias en mi país son más evidentes,
creo que la soledad es mi única compañera,
el peor de los genocidas duerme como un bebe,
el frío me está partiendo los huesos,
el dolor del pueblo es una pesadilla,
la esperanza se escurrió por debajo de la puerta,
el campesino volvió al rancho triste y cansado,
los lirios se marchitan,
en la radio no se canta, se llora,
la muerte se asomó a mi ventana,
tengo tanto de nada;
si esta noche he inventado la rueda
esta noche, quiero saber, papá, por qué se me olvidó que te olvidé.

Poema para una despedida

(d. volpe)

Alas rotas
las doblo debajo de la axila
y voy a tomar un café
así, sin volar
Llegaré caminando
a platicar contigo
me arrastraré para la despedida
que para arreglar mis alas
tengo que desaparecer un buen rato en el desierto
Paso a paso te diré adios
con los pies en la tierra
que mis alas estan rotas
y me tengo que ir

Sobre uvas

(p. du bois)

Esbagaço a uva
esmago o grão
devolvo a casca ao solo.

Agradeço o sumo
e me despeço
em cálices de adivinhações.

Deixo amadurecer o grão.
Fermentado. Ensolarado
adocica o sentido
contraditório da urgência.

Esbagaço o corpo e dedico
o tempo a retirar
o espaço entre os grãos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche

Mujer rota

(d. volpe)

Mujer rota
que te recoges,
te agachas y te recoges
Mujer de tantas piezas
que no encajan
Mujer que te reúnes
pero no encajas
te pegas y no encajas
Mujer extraña
desconocidas piezas
Mujer, mucha mujer
desordenada mujer
amada mujer

A ilha

(p. du bois)

A ilha oportuniza
a água. A força vulcaniza
e destroça terras abaladas.

O recomeço: pássaros
e parasitas. Depósito de ventos.

A doença trazida em barcos
no surdo rumor de velas
recolhidas.
Floresce a ilha
em terras cobiçadas:
homens peixes insetos
pássaros disputam convivências.

Toda ilha comporta ninhos entrelaçados.

A ti, mujer de cien brazos

(d. volpe)

A ti, mujer de cien brazos
que se te enredan
y no te dejan caminar
A ti mujer
que tus cien brazos los pariste sola
A ti mujer que tus cien brazos
no tienen manos para trabajar
A ti mujer que trabajas sola
pa´que tus brazos no se mueran de hambre
y tú con ellos
A ti, que te arrastras
porque cien brazos pesan
y dos piernas
no aguantan tanta carga
A ti mujer
regalo toda la fuerza de mi sueño
te dejo mis poemas
y todos mis pasos en el mundo

A ti, que tu fertilidad
es una cruz y pares con sangre y soledad
A ti mujer
a tu vientre abusado, humillado, descuartizado
A ti, que encerraste tus sueños
en una bolsa de vagina abierta
y los perdiste
A ti que quisiste volar
pero escondieron tus alas en la entrepierna
A ti, que tu cuerpo
dá calambres de amor
A ti, que nunca odiaste las flores
te regalo una palabra de algodón,
te regalo mis noches en blanco,
mi locura para pensar

Clandestinas

(a. roschi)

En el repliegue
de una ola plateada
jóvenes cuerpos
embarrancan

Sueños
pasadores de espuma
entre sus continentes
el mar
tiene sus alborotos

Más allá
de sus nuevas fronteras
clandestinas
el mar
tiene funestos
encuentros.

Descobrir

(p. du bois)

Espaço negado ao firmamento:
a horizontalidade
do recurso na cena
remodelada aos olhos
científicos. Sonhar
magias e se dedicar
à reconciliação: modo
relativo da argumentação
ressecada em texturas.

O horizonte recoberto em necessidades
e o olhar perdido na obviedade: o sentir
irrealizado dos descobrimentos.


Invitados están en plural a participar en la lectura de poesía que se realizará por la celebración del III Festival Palabra en el Mundo, en el parque San Sebastián, zona 1 de la ciudad de Guatemala, el próximo sábado 16 de mayo a partir de las 10 de la mañana. A esta lectura convocamos Plural, Mesa de Poesía y el Colectivo Caja Lúdica. Esperamos contar con su presencia y participación.

Poeta

(camilo villatoro)

Con mil poetas
cortando con tijeras
el duro retazo
la piel de las palabras.

Con mil poetas
conduciendo al alfabeto
interminable.

Con un poeta
el que se necesita
el que se muere siempre
el que plasma su llanto
sus risas y su vida
con tinta de diamante
en escamas, rocas
en la piel más suave.

Guerras

(p. du bois)

Guerras permanecem
em feridas e mortes

conferem a terra
arrasada

no troar dos canhões:
a guerra silenciosa
dos avanços
e o estertor
do corpo
sublimado ao grito

guerras reiniciam
o ciclo: o lance anterior
da escala: e a queda.

Me pides

(f.garzaro, marzo de 2008)

Me pides que abra los ojos
que los mantenga bien abiertos;
Me pides que mire al sol
que la mirada se me pierda en la luz;
Me pides que descubra el pecho
que respire profundo hasta el dolor;
Me pides que ponga la mente en blanco
que no escapen de mis ojos tenues lágrimas;
Me pides que apriete fuerte los puños
que no brote de mis manos el frío sudor;
Me pides entonces pensarme de hierro
que no tiemblen mis piernas de miedo;
Me pides que tenga coraje
que no llore por ti.

Corazón de dragón

(d. majano)

El dragón con aliento de fuego
llora con el corazón en la mano
mientras come de él.
El corazón triste
un manjar a disfrutar,
triste es el mio.
¿Soy un hombre
que pensó ser un dragón
o soy un dragón
que pensó ser hombre?

Além

(p. du bois, con la colaboración de
cícero melo do nascimento)

Além do pensamento
riscar ao autor
o fósforo
incendiado
no desafio
de se fazer
luz.

Incinerar a idéia
do autor na velocidade
antecedente.

Roubar ao autor
a solidez da pedra
deslocada: a entrada
ilumina o inexistente.
(d. volpe)

Se derrite tu presencia
todo tu azul añejo
yo lo recojo
con manos lengua y pies
toda mi piel
absorbe tu color
y me confundo con esta noche
sin estrellas
y se agranda mi soledad
de todas las matices
de tu distancia azul.

Perguntas

(p. du bois)

Pergunto pelo incômodo
de estar
adiante (o tempo desnecessário
da semente enquanto
seca espécie)
onde se depositam
futuros.

Respondo palavras
retornadas ao vento:
alertas
lamentos
lamúrias

deixo em aberto o extrato
do aprofundar da memória
em lendas redescobertas

(a reação do tempo
ao mistério: choro
o incômodo da ausência).

Sirenas

(d.majano)

Navegaré
por sus pacificas
aguas
invadidas
por desveladas sirenas
que esta noche
ofrecen
cánticos a la luna
espectador
de dicho momento
y nada más
se dice
que cuando
alguien
escucha el bello
canto de las sirenas
ya lo escuchó todo
y no vuelve
a escuchar nada más.
No importa...
en fin
yo siempre
he disfrutado
al escuchar
el silencio.

Irrelevante

(P.Du Bois)

Na irrelevância do tempo
o desencontro se ausenta:
nomes apostos
mestres se renovam
em mesmas coisas
homens opostos
a vaidade adjetiva
colegas decompostos
em amizades: O bem
resolvido
caso
de estarem juntos
homens dispostos.

Ausencia (a Roberto Obregón)

(d.majano)

Tu ausencia me desvistió de sueño
al buscarte en el viento
me contestó el triste susurro
de tu epigrafía
en el viento, en el viento.

Tu ausencia me desvistió de sueño
pregunté por ti a la montaña
me contestó un ruido de metralla
en la montaña, en la montaña.

Tu ausencia me desvistió de sueño
pregunté por ti a la historia
me contestó la frontera ensangrentada
en la historia, en la historia.

Tu ausencia me desvistió de sueño
pregunté por ti a la poesía
me señaló tu nombre en el firmamento
en la poesía, en la poesía.

Tu ausencia me desvistió de sueño...

Humano

(P.Du Bois)

Na sujeição a fraqueza
como relógio emociona.
O choro declarado repõe
a sensibilidade. Simplifica.
Dignifica. Democratiza.
A lágrima não derramada
inunda o sentido: desanda
a máscara. Amoldada.
A criança ressurgente
diz do tempo. Sujeito
objetado à história.
Desfeito efeito.
Dispostos versos
no marco do crescimento:
trajeto e obstáculo.
Desacompanhada sombra
em que o vulto se certifica
como humana forma.

Nostalgia

(d.majano)

La lluvia
rumora tu voz,
nostalgia.

Sus lágrimas
resbalan
danzarinas
por el laberinto del viento,
nostalgia.

Copula en mis
fosas nasales
como el polen
guerrillero
germina
la montaña.

Da serventia do objeto

(P. Du Bois, de Os objetos e as coisas, XIII)

Ao objeto é dado o direito
de se manter imóvel
e quieto no seu canto:
pode ser movimentado pelo vento
que insufla a cortina e o joga
armário abaixo, onde se quebra

o objeto se multiplica em pedaços
que são colados deixando à mostra
as cicatrizes da queda: amizades
restabelecidas após mal entendidos;

o objeto pode ser jogado fora sempre
que desnecessária a sua permanência: em caso
de morte do proprietário, os livros
em bom estado fazem as honras
dos objetos e são vendidos
em primeiro lugar,
por quase nada.

Ribera

(d.majano)

¡Tu imagen
penetró
en la obscuridad!

Torpe y frío pensamiento
me llevó hasta ti.
Ribera ¿Porqué tú?
¡Traidora ribera!
Me llamaste
sabiendo
que esperaba por mí.

Los colores huían
despavoridos
de aquel lugar
(me atropellaban
mientras escapaban)

El vacío
fue el siguiente escenario
de aquel encuentro extraño.
Y ahí...
posada en la tristeza
¡Tú, magnifica muerte!

Te conozco

(f.garzaro, 1987)

Como me gustas Santuiseña
si pareces nube de barranca
fresca poza de jardin silvestre
si pareces ave de vuelo precoz
si pareces geógrafa
escudriñadora empedernida
armadora del acertijo
si pareces trueno retenido
energía a punto de estallar
guitarra canto silencioso
si pareces llamita ocote con su luz
acurrucada en la esquina
a la orilla de la cama
si pareces la radio
la noticia el comentario
la gota permanente de las horas
el compás trazador de los círculos
la primera letra
que aprendemos los niños
los viejos antes de vivir
si pareces punto y coma
donde sigue el texto
donde casi siempre
se escribe "sin embargo"
si pareces auditorio en pleno aplauso
recia dura canela fina pues
fémina gladiadora
bisturí
filosa navaja
señal luz roja
fierro caliente
donde lloran los valientes
chichicaste mi último adiós
la ternura tu regalo
llorasríes vidamuerte
cuando abrazas cuando besas
te estremece el corazón
tu andar tu voz toma partido
quedas sin nada con ventaja
porque llevas mucho
desnuda cálida tu piel abriga
porque tomas del aire la vida
eres pan fuerza agua lluvia
porque abrazas al ave al instinto al vuelo
extiendes larguísimo el horizonte
porque bebes del río sin temor
invitas al amor siempre fresco
tu pan encuentra destino
compartes risa suelo hoguera hambre
porque tu mirar espejo
descifra comunica acaricia reta
porque tu beso es mar y puerto
de ahí parten nuestras naves
los átomos los pájaros que amamos
las travesías deliciosas
los laberintos oceánicos
porque amas porque luchas
así te conozco amor.

A tí mujer...

(d.majano)

A tí mujer
que odias
las flores
te envío
un ramo
de pensamientos
despellejados.

Horizonte

(p. du bois)

32
Todos os anos
mantenho o ritmo
a freqüência
o ordenamento
a sensação de perda do prisioneiro

poucas vezes
vislumbrei janelas
entreabertas

sou a recompensa do renascimento:
ator de mim mesmo.

Leal sombra

(d.majano)

Recorro el sendero de espinas
seguido por mi sombra
pobrecita, leal sombra
por el sendero de espinas.

Cuervos, cuervos
posados en la rama
del árbol de morro,
sus miradas asesinas
y sus graznidos de plomo.

Por el sendero de espinas
me sigue mi sombra.

Adelante, el cementerio de olivos
con criptas olivo
y todas ellas tienen mi nombre,
esas criptas tienen mi nombre.

Por el sendero de espinas
me sigue mi sombra
pobrecita, mi leal sombra
por el sendero de espinas.

¿Cuando yo muera,
seguirá a otro hombre?
Por el sendero de espinas
te seguirá mi leal sombra.

Joio e trigo

(p. du bois)

Na opacidade
o vulto condenado
ao ostracismo.

Sombrio estado
de regresso. A não saída.
O adiamento. Tormento incorporad
à pressa em se fazer distante.

Utilizar o espaço raso
do escuro corpo encoberto

sobreposto
ao esforço de se fazer
joio e trigo entrelaçados.

Poesía elemental

(d.majano)

Corre agua, corre...
humedece palabras
pisadas de obrero
cristal emotivo.

Sopla viento, sopla...
dirige el mensaje
a oídos todos
atentas hojas.

Retumba tierra, retumba...
derriba cimientos
comprime gritos
mueve la historia.

Quema fuego, quema...
cocina pensares
derrite cadenas
renueva paisajes.

Palabras

(d.majano)

Las palabras de traje azul
beben en la noche
el universo hasta el fondo
pintan una piedra
en el ojo de la razón.

Las palabras se agitan
sus arboles pronuncian
manicomios
caen sobre el corazón fértil
formando jaulas de sombra.

Las he visto esta noche reír
brotando dantescas
por mi pluma inquieta.

La niebla

(d.majano)

Amor,
desde la cima de las montañas
que circundan el valle dormido,
sólo desde la cima
desde las alturas
puedes ver derramada la niebla
como alfombra blanca,
como la alfombra blanca.

Amor,
bajaste al valle cóncavo
te fundiste
con la niebla deprimida,
ahora ya no puedes verla
estás en sus entrañas
el latir de su corazón
lo unico que puedes ver.

Amor,
ya no puedes ver la niebla
estás adentro,
en su interior
consiente de su existencia,
sólo sabes que no puedes verla
estás dentro de ella
y sólo ves que no puedes verla.

Amor,
el amanecer silente.
Su luz abre lenta,
prolongada y ruidosamente la boca,
es inminente,
la luz inspiradora
absorve profundamente
la alfombra blanca,
a la alfombra blanca.

Poe

(d.majano)

Penetró demasiado
el corazón humano
se sentó en el fondo
y notó que Virginia
no lo acompañaba,
únicamente el tiempo.
Fue tal el espanto
que vertió de sus ojos
inteligentes,
vacíos,
geniales,
un escalofriante terror.
Con esfuerzo
pudo salir
a la superficie
y aunque
le temblaron
las piernas
y doloroso
el corazón angustiado
se echó a reír
¡Nunca
escena tan tétrica
se ha presentado
en la historia!
No cesaba de reír.
Se asombro
al ver
a los hombres
frente a él
sentados,
color purpura
el cuerpo,
irreconocibles,
amarga soledad
cubriendo sus rostros,
alegres
por sentir el terror
vivificante
derramado
en sus corazones.

Oscilando
como péndulo
frente a sus ojos
el velo confuso
del espacio,
el tiempo
parloteó
a los estupefactos
sobre el purpura
¡Real, imborrable!
De su boca
llameantes versos
escupidos
formaron
en el cierzo
escarabajos
y cuervos.
Posaronse
en los hombros
de aquellos desgraciados
apestillando
su existencia.

Establecido quedó
el silencio dual
materializado:
tranquilidad y angustia
¡El echizo se ha roto!
La puerta se abre
a los sueños.
Ahora,
merecemos perecer.
Con su alucinada
lucides
Poe
nos regalo
el derecho
a la muerte.